Η αραβική λέξη «Inshallah» θεωρείται τώρα γερμανική λέξη.
Η έκφραση καταχωρήθηκε στο Duden, το πιο δημοφιλές λεξικό της γερμανικής γλώσσας και εκεί είναι γραμμένη ως «inschallah».
Αυτήν τη στιγμή εμφανίζεται στην ψηφιακή έκδοση του λεξικού και δεν υπάρχουν πληροφορίες για το αν θα δημοσιευτεί και σε έντυπη μορφή.
Το «Inshallah», όπως λέγεται στα αγγλικά, σημαίνει «αν ο Αλλάχ θέλει» χρησιμοποιείται από μουσουλμάνους όταν μιλάνε για ένα μελλοντικό γεγονός.
Το Duden είναι το πιο έγκυρο και δημοφιλές λεξικό της γερμανικής γλώσσας. Εδώ και πολύ καιρό είναι το συντακτικό εγχειρίδιο για τη γερμανική γραμματική και ορθογραφία. Έχει εκδοθεί από το 1880 και τώρα βρίσκεται στην 27η του έκδοση.
Αν και ορισμένοι χρήστες των μέσων ενημέρωσης στη Γερμανία δήλωσαν ότι αυτή η κίνηση σημαδεύει τη φυσική εξέλιξη της γλώσσας τους, άλλοι ισχυρίστηκαν ότι στην πραγματικότητα αντιπροσωπεύει τον αυξανόμενο εξισλαμισμό της Γερμανίας.
«Τώρα μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όλοι σε σχολεία / εταιρείες και αν κάποιος δεν το γνωρίζει, θα πρέπει να το μάθει το συντομότερο δυνατό», έγραψε ένας σχολιαστής σαρκαστικά. «Ζούμε στη Γερμανία και θέλουμε να μιλάμε γερμανικά!» τόνισε ένας άλλος.
Μια άλλη καταχώρηση που προέρχεται από τον μουσουλμανικό κόσμο είναι «oha», είναι μια έκφραση έκπληξης / θαυμασμού που συνήθως χρησιμοποιείται από τους Τούρκους, παρόμοιο με το αγγλικό «whoa».